Relationship Related Chinese Slang

Relationship Related Chinese Slang

Learning formal ways to speak in Chinese is something we all do as a Chinese teacher. But your students may also want to know some Chinese slang everyday use, as a more casual way to communicate with other Chinese people. In this infographic, we include 8 relationships-related Chinese slang. These are frequently used among young people today, either in person or through electronic means, such as online chat and text messages. We include the literal and actual meanings, along with examples for each slang term.

520 wǔ èr líng

Meaning: The pronunciation for “520” in Chinese is “wǔ èr líng.” It is close to “I love you” in Chinese which is 

“我爱你 wǒ  ài nǐ.” People use this on the internet as well as text messages.


高 富  gāo fù shuài

Meaning: “高富帅” literally means men who are tall, wealthy and good looking.   



Wǒ xiǎng zhǎo yīgè gāofù shuài de nán péngyǒu.

I want to find a tall, rich and handsome boyfriend.


白 富 美 bái fù měi

Meaning: “白富美” is used to describe women with a white complexion, who are wealthy and beautiful looking. 



Xiànzài hǎoduō rén xiǎng zhǎo bái fùměi de nǚ háizi dāng nǚ péngyǒu.

Many people want to find a white complexion, rich and beautiful girl to be their girlfriend. 


脱 单 tuō dān

Meaning: “脱单” is used to describe someone who is getting rid of their”single status” and starting a relationship.  



Tā zhōngyú tuō dān la! Tīng shuō tā jiāole yīgè nǚ péngyǒule.

He is finally not single! I heard he has a girlfriend!


花 心 huā xīn

Meaning: “花心” does not actually mean “flower heart.” It describes someone who cannot be trusted to be faithful. They keep looking around; they have wondering eyes.



Wǒ tīng shuō tā shì yīgè huāxīn de nánrén, nǐ yào xiǎoxīn.

I heard he is a womanizer. You need to be careful! 


 神 / 女 神 nán shén / nǚ shén

Meaning: “神” literally translates to “god”. It is commonly used to compliment someone on their great skills or appearance. Both “男神 and 女神” mean someone who has a really good looking appearance. 



Fànbīngbīng shì wǒ xīnmù zhōng de nǚshén! Tā zhēn de hěn piàoliang!

Bingbing Fan is my goddess! She is so pretty!


备 胎 bèi tāi


“备胎” means you are a fallback guy (or girl). You are not someone’s first choice in the relationship.



Nǐ zhǐshì tā de bèi tāi, líkāi tā duì nǐ cái shì hǎo de xuǎnzé.

You are just her fallback guy. You are better off leaving her.


好人 卡 hǎo rén kǎ

Meaning: “好人卡” means to reject someone or be rejected by someone depending on the verb before it. When a 

girl rejects a boy, she may say it tactfully. “Well, you are a nice guy, but…” So it is like she gives him a “good 

guy card.”



Tā zuótiān shōu dàole yī zhāng hǎorén kǎ, suǒyǐ tā xīnqíng bù hǎo.

He got rejected (by a girl) yesterday. So he is not in a good mood.


Relationship Related Chinese Slang Simplified Chinese Version Infographic

Relationship Related Chinese Slang Simplified Chinese Version Infographic


Traditional Chinese Version

Traditional Chinese Version

1 comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *